I found this film off a list of movies I could watch to fulfill a class assignment, so this is another film that I watched for class, which I'm not sure if it should really count in my movie count, but apparently I hardly ever watch movies purely out of my own desires, so whatever.
I did enjoy this movie. It's in german, but centered around Deaf characters, so a lot of dialogue is is sign. I don't know how german sign language works, but in the film whenever a hearing person was communicating with a deaf person, the hearing person would both sign and speak at the same time, and also speak aloud what the signer was saying. If two Deaf people were talking, the conversation was subtitled. I don't understand why all of the signing couldn't have been subtitled. I thought it was really clunky and unrealistic to work in someone repeating half the conversation aloud, when subtitles would have sufficed. Are Germans as afraid of subtitles as Americans? I didn't think they were, but maybe I'm wrong.
Also, the woman on the DVD cover was definitely not, in my opinion, the main character who I would have put as a representative of the film. However, the main character was not "conventionally" attractive, so I wonder if that had anything to do with that. Or maybe these are all techniques of German cinema that are going over my naive American head.
imdb
Book count: 12
Movie count: 5
Other media: 3
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment